Soome keele õppetund: Neid kahte sõna segi ära aja!

Sotsiaalmeedia kasutajad hõõrusid laupäeval hämmastusest silmi: levima hakkas Yle Teksti-TV ekraanitõmmis, kus Soome president Sauli Niinistö lubas Venemaa riigipea Vladimir Putini kaks korda tappa.

„Presidentti: Tapan Putinin kahdesti“ oli tumedal taustal suurelt kirjas.

Hiljem siiski selgus, et tõmmisega oli tegemist mõne naljahamba nikerdusega. Tapmise asemel kavatses president Niinistö oma kolleegiga hoopis kaks korda kohtuda. Õige pealkiri kõlas nõnda:

„Presidentti: Tapaan Putinin kahdesti“.

– Sõna „tapan“ tähed on veidi erineval kõrgusel ja pärast koolonit puudub tühik. Ka uudistetoimetaja sõnul polnud pealkirjas näpuviga, kommenteeris Yle uudiste programmijuht Minna Asikainen tõdedes, et sarnast manipulatsiooni pole Teksti-TV uudiste puhul varem tehtud.


See küllaltki
naljakas vahejuhtum on aga heaks meeldetuletuseks kõigile soome keelt õppivatele eestlastele. Sõnad „tapan“ ja „tapaan“ kuuluvad kindlasti nende hulka, mida ei tohi segamini ajada, kui on soov mõne põliselanikuga rahulikult ja sõbralikult suhelda.

Teeme siis selgeks:

Tapan Putinin. – „Tapan Putini.“
Tapaan Putinin. – „Kohtun Putiniga.“

Kirjuta kommentaariumisse, kui sinul on olnud sarnaseid vahejuhtumeid.

Soome24 soovib
kõigile oma lugejatele rahumeelset alanud nädalat ja palju sõbralikke kohtumisi!


Loe veel uudiseid


 

Kommentaarid

Liitu meiega ja uudised jõuavad sinuni!

Kirjutanud

Terhi Pääskylä-Malmström

Svalbo Communications Oy - terhi@soome24.fi